Cahuilla |
telmekiš |
|
place where dead people live, hell |
inheritance |
*tyL-mukki |
Cupan |
|
|
|
Stubbs 2113 |
other complex |
derivation is only accessible etymologically |
|
Seiler & Hioki 1979:207 |
Cupeño |
telmekish |
|
land of the spirits, underworld, "Hell" |
inheritance |
*tyL-mukki |
Cupan |
|
|
|
Stubbs 2113 |
other complex |
|
|
Hill & Nolasquez 1973 |
Luiseño |
tolmul |
|
hell', underworld |
inheritance |
*tyL-mukki |
Cupan |
|
|
|
Stubbs 2113 |
other complex |
|
|
Elliott 1999 |
Gabrielino |
to-koop-nah-ar'-ro |
$i:$ovet infierno H 520 |
final abode, place above |
unique |
|
|
|
|
|
this is from sky word |
other complex |
|
|
|
Serrano |
to-e'-pe-at |
tyīpiat |
final abode, 'all get there' |
inheritance |
*tywi- |
Takic |
|
|
|
Stubbs 1799 with -piat, what's that |
other complex |
|
|
K. Hill Dict., Merriam confirms |
Kitanemuk |
tüypea |
ü is barred I, y is [j] |
land of the dead, hell |
unknown |
|
|
|
|
|
Serran only |
simplex |
|
|
Anderton 1988 |
Tübatulabal |
Āpōnōlīmak |
|
Land of the Dead |
unique |
|
|
|
|
|
|
other complex |
|
|
K. Hill Tb>Eng |
Bankalachi Toloim |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kawaiisu |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chemehuevi |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Southern Paiute |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Southern Ute |
na7ay-ty-paa-ty |
|
Hell, 'through fire' |
unique |
|
|
|
|
|
surely new, based on Christian hell |
derived, other complex |
|
|
Givon |
Tümpisa Shoshone |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Big Smokey Valley Shoshone |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Comanche |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Western Mono |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Northern Paiute |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Southern Sierra Miwok |
wale:ti-tHo- |
|
hell |
unknown |
|
|
|
|
|
see wali in other lgs; probably Pmi *wal:i- 'world' |
other complex |
nt |
|
Broadbent 1964 |
Central Sierra Miwok |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Northern Sierra Miwok |
kuci7:aci7 wal:i7 |
|
the Good Place, heaven |
unique |
|
|
|
|
|
is the wal:i7 related to the SSM 'hell' word??? |
phrase |
|
|
Callaghan 1987 |
Plains Miwok |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lake Miwok |
wejáawali |
|
hell, lower world |
unique |
|
|
|
|
|
again, we have wali here, what is? Also Pmiw *weja 'world' |
phrase |
wéja- 'base, bottom, lower' |
|
Callaghan 1965 |
Maidu |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nisenan |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yokuts Yawelmani |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yokuts Yawdanchi |
tibiknitc |
|
world of the dead |
unknown |
|
|
|
|
|
|
derived |
|
|
Kroeber 1907 |
Yokuts Palewyami |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Washo |
dewYúli 7itnáwaya |
|
in ghost country, the land of the dead |
unknown |
|
|
|
|
|
dewyúli 7itdé7 dead people's country |
phrase |
|
|
Washo Project Dictionary |
Wintu |
nor-Lu:t-to:nin |
|
in heaven, "that south sweathouse" |
unknown |
|
|
|
|
|
|
compound |
south-sweathouse |
|
Pitkin 1985 |
Yuki |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wappo |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mutsun |
hurčaşYmin-tak |
|
hell-to |
unknown |
|
|
|
|
|
|
derived, phrase |
|
|
Okrand 1977 |
Esselen |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salinan A |
Tuxtine |
|
hells |
unknown |
|
Proto-Salinan |
|
|
|
only plural given |
other complex |
T- is prefix |
|
Mason 1918 |
Salinan M |
Tuxtine |
|
hells |
unknown |
|
Proto-Salinan |
|
|
|
only plural given |
other complex |
|
|
Mason 1918 |
Chumash Obispeno |
timisputspu |
|
infierno (lit. abajo de la tierra) |
|
|
|
|
|
|
|
compound |
|
|
Harrington |
Chumash Ineseno |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chumash Barbareno |
hemišup |
|
floor, hell |
unknown |
|
|
|
|
|
|
compound |
shup 'world' |
|
Beeler 1978 |
Chumash Ventureno |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iipay 'Aa |
missing |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cocopa |
màTkWşapú |
|
the land of the dead |
unique |
|
|
|
|
|
|
compound |
maT 'land', şapú ;one who is dead, deceased relative' |
|
Crawford 1989 |
Mojave |
7Amat Chamem Kachumpap |
|
The Fourth Dimension, Heaven |
unique |
|
|
|
|
|
|
phrase |
|
|
Munro et al. 1992 |
Yavapai |
myā:khtî:la |
|
heaven, sky |
unknown |
|
|
|
|
|
|
compound |
|
|
Shaterian 1983 |
Kiliwa |
t-kw+hiiy-p=ny+mat |
|
hell (lit. devil land) |
unknown |
|
|
|
|
|
|
compound |
|
|
Mixco 1985 |
Seri (Comcaac) |
hant quih quicópol |
|
infierno, hell (lit. dark land) |
unknown |
|
|
|
|
|
|
phrase |
hant earth/land |
|
Moser & Marlett 2005 |
Ninam |
yãn-paluk (heaven) |
yãn-paluk (heaven) |
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Cubeo |
apetucubʉ |
apɛtukubʉ |
|
unknown |
|
|
|
|
|
|
Other complex |
ape 'other' + Classifier -tukubɨ |
|
See Language page |
Dâw |
kasam nĩ rôót |
kaʃam nĩ hǒt |
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Makushi |
kaʔ |
kaʔ |
heaven |
unknown |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Eñepa |
arewae |
arewae |
|
unknown |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Yir-Yoront |
yuw+kuw |
|
'far to the west', only in pam-yuw+kuw yaw '(persons who have) gone far to the west' |
unknown |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yan-nhangu |
Badu |
|
|
unique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gumatj |
burralku |
|
|
doubtful inheritance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dhangu |
burralku |
|
|
doubtful inheritance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ritharrngu |
dhawal |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gupapuyngu |
dhawal |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dhuwal |
dhawal |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bardi |
luman |
|
|
unique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Karajarri |
ŋu:rra |
|
|
semantic shift |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mangala |
ŋūrra |
|
|
semantic shift |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Djapu |
dhawal |
|
|
missing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Achagua |
munínetaa |
munínetaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Cha'palaa |
|
['selu] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
From Span. 'cielo', also means 'sky'. |
See Language page |
Epena |
|
a'kʰõre 'euhã; ɨ'tʰari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Respectively: lit. 'father's land'; 'up.high'. |
See Language page |
Pumé |
ãde 'heaven' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Katukina |
|
nai šaβa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lit. 'sky world/place' 01.510; 01.100. |
See Language page |
Pacahuara |
|
piyem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Same as 'sky' 01.510. |
See Language page |
Yaminahua |
|
ãde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Chácobo |
nai-pa (listed under "heaven") |
nai-pa (listed under "heaven") |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Yagua |
dijyo |
dixjo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Wayampi |
nai mɨ̃ra ('sky-inside') |
nai mɨ̃ra ('sky-inside') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Aché |
|
Apã waču čupape |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Chiriguano |
|
ara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Paraguayan Guaraní |
|
ɨ'vaɣa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Also means 'sky' 01.510. |
See Language page |
Sirionó |
boepa (also 'sky') |
boepa (also 'sky') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Araona |
|
baepa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Ese Ejja |
|
eya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Ese Ejja/Huarayo |
eya |
eya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Tacana |
|
pigem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Also means 'sky' 01.510. |
See Language page |
Cavineña |
bare-pa (G71) |
bare-pa (G71) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Central Aymara |
|
alaχpača |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Mosetén-Chimané |
|
ma'yedʸeʔ ~ maye'dʸeʔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Also means 'sky' 01.510. |
See Language page |
Movima |
ɓen̉-ra (also 'sky') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Trumai |
ahātea |
ahātea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Kaingang |
|
kaɲkã |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Chipaya |
|
araxpača |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Mocoví |
|
pigim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Pilagá |
|
Inyapoŋ nitiŋ apnakha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Toba |
|
anumo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Lengua |
|
netin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Also means 'sky' 01.510; 'up' 12.080. |
See Language page |
Sanapaná/Dialect Angaité |
|
[Tyos] apkaokɬaʔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Sanapaná/Dialect Enlhet |
|
nai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Wichí Lhamtés Güisnay |
|
pe'leʔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Also means 'sky' 01.510. |
See Language page |
Chorote, Iyojwa'ja |
|
poleʔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Also means 'sky' 01.510. |
See Language page |
Nivaclé |
|
wɔʔs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See Language page |
Ayoreo |
|
gaa'tee-i; gaa'tee-odeʔ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Respectively: 12.080, 01.510, 12.470; plural form. Also gaa'tan̥o-keei; and 'gee-ode 'ueečaai, means 'the other side of the clouds'. |
See Language page |
Mapudungun |
|
wenu mapu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ranquel form is wenu. |
See Language page |
Kariña |
kapu |
kapu |
heaven |
|
|
|
Yamada 2010:747 |
|
|
|
|
|
|
|