Language | Orthographic Form | Phonemicized Form | Gloss as in Source | Etymology Code | Proto-Form | Proto-Language | Loan Source | Wanderwort Status | Etyma Set | Etymology Notes | Word Structure | Word Structure Notes | General Notes | Source |
---|
Language | Orthographic Form | Phonemicized Form | Gloss as in Source | Etymology Code | Proto-Form | Proto-Language | Loan Source | Wanderwort Status | Etyma Set | Etymology Notes | Word Structure | Word Structure Notes | General Notes | Source |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Aguaruna | itípak | itípak | See Language page | |||||||||||
Apalai | mety | metɨ | See Language page | |||||||||||
Ashuar | péetai, itíp | péetai, itíp | See Language page | |||||||||||
Baniwa | kóeyo | kóejo | unique | Simplex | See Language page | |||||||||
Bankalachi Toloim | nah-ween | loin cloth | inheritance | *nawi | Uto-Aztecan | Stubbs 2011 385; Merriam gives as "breechclout" 48:495; I suspect this is woman's apron | other complex | Merriam 49:183 | ||||||
Bardi | tyaŋkuntyu | loan | Nyulnyul | |||||||||||
Big Smokey Valley Shoshone | pihi-wyaH | breech clout, loin cloth, shirt tail | unique | H is ", Excel keeps changing way | derived | Crapo 1976 | ||||||||
Bora | waáyu | kwaájɯ | See Language page | |||||||||||
Burarra | ŋarndam | unique | ||||||||||||
Cahuilla | čeqivel | diapers | unique | Merriam has tah-prow-wuk 48:315 | other complex | Seiler & Hioki 1979, Seiler 1970:151(7)) | ||||||||
Carapana | wasoro | wasoro | See Language page | |||||||||||
Carijona | kwe:jó (M2000) | See Language page | ||||||||||||
Central Sierra Miwok | péh:una- | breechclout | unique | simplex | Freeland & Broadbent 1960 | |||||||||
Chemehuevi | missing | missing | ||||||||||||
Chumash Barbareno | 7ičk'i7 | breechcloth | inheritance | Proto-Central Chumash | derived | inst -7i7 | Beeler 1978 | |||||||
Chumash Ineseno | 7ičk'ï7 | men's loincloth | inheritance | Proto-Central Chumash | also su-yuq-lal'am 'woman's buckskin loincloth' p. 353 (yuq 'of the legs'); Merriam confirms main entry 37:513 and also has pe'-at | derived | inst -7i7 | Applegate 1972 | ||||||
Chumash Obispeno | e-le-hō | breech cloth | unknown | Henshaw (Heizer) | ||||||||||
Chumash Ventureno | 7ičk'ï | loin cloth | inheritance | Proto-Southern Chumash | Henshaw has yu-yák | derived | Applegate 1973 ms | |||||||
Cocopa | missing | missing | ||||||||||||
Comanche | tsa7nika | undersear, G-string, loincloth, jock strap | unique | simplex | Robinson & Armagost 1990 | |||||||||
Cubeo | taicaje | taikahe | Missing | See Language page | ||||||||||
Cupeño | nawilyqam'a (possessed form), also wilyqamal | front apron of string | inheritance | *nawi | Uto-Aztecan | Stubbs 2011 385; Merriam gives as "breechclout" 48:495; I suspect this is woman's apron | compound, other complex | Hill & Nolasquez 1973 | ||||||
Desano | wasuru | wasuru | Missing | See Language page | ||||||||||
Dhangu | na:ga | inheritance | ||||||||||||
Dhay’yi | dhirrithirri | inheritance | ||||||||||||
Djinang | dyirrityirri | inheritance | ||||||||||||
Dâw | bôb | bob | Missing | See Language page | ||||||||||
Esselen | missing | missing | ||||||||||||
Eñepa | katya | katja | unknown | See Language page | ||||||||||
Gabrielino | ah-tah' -par-ră-ba | loincloth | inheritance | Takic | same as Serrano | phrase | Merriam 49:95 | |||||||
Gajirrabeng | tungkululu | unknown | pubic covering | |||||||||||
Gupapuyngu | na:ga | inheritance | ||||||||||||
Gurindji | matyarti | loan direction unknown | ||||||||||||
Huambisa | itip | itip | See Language page | |||||||||||
Hup | bobob | bobob | Unknown | Simplex | See Language page | |||||||||
Iipay 'Aa | wi'-mah-kahp | breech cloth | unknown | also tap-pah-row (Spanish JHH?), in-neep' | derived | no clue as to parts but too long for canonical | Merriam 38:207 | |||||||
Jaru | pulyawulya | loan direction unknown | WW | %pinymala | jura not in dict | |||||||||
Jingulu | pulyawulya | unknown | also tunkununu | |||||||||||
Karajarri | lulya | loan direction unknown | Yawuru | |||||||||||
Kawaiisu | tapi-nawi-vy | breechclout | inheritance | *nawi | Uto-Aztecan | Stubbs 2011 385; Merriam gives as "breechclout" 48:495; I suspect this is woman's apron | derived, other complex | tie(?)-apron-abs | Zigmond et al. 1990 | |||||
Kiliwa | missing | missing | ||||||||||||
Kitanemuk | kwinupkü' (poss) | loincloth (men's or women's) | unique | other complex | Anderton 1988 | |||||||||
Kotiria | wasuru | wasuru | missing | See Language page | ||||||||||
Lake Miwok | missing | missing | ||||||||||||
Luiseño | missing | missing | ||||||||||||
Macaguan | marmʉt | missing | Simplex | See Language page | ||||||||||
Maidu | pi-tel'-lo | breechcloth (of buckskin) | loan | Spanish | WW | %pantalon | Shipley says means 'trousers' (pajtolo) | simplex | Merriam 41:269 | |||||
Makuna | wasoro | wasoro | See Language page | |||||||||||
Makushi | jaʔsan | Missing | See Language page | |||||||||||
Mangala | mintyil | inheritance | ||||||||||||
Miriwung | wapurrng | |||||||||||||
Mojave | ii7wem akhav | G-string, loincloth | unique | CHM 38:97 has un-yeev 'made of tules' | phrase | buttocks cover | Munro et al. 1992 | |||||||
Muinane | nɨ́ɨtahɨ (W97) | nɨ́ɨtaʔɨ | See Language page | |||||||||||
Mutsun | missing | missing | ||||||||||||
Máku | emukuté | See Language page | ||||||||||||
Ngarluma | kayirr-wara | unique | ||||||||||||
Nheengatu | cuêio | kwejo | Missing | See Language page | ||||||||||
Nimanburru | kamal | unique | ||||||||||||
Nisenan | dyj | breechcloth made of netting | unique | simplex | Uldall & Shipley 1966 | |||||||||
Northern Paiute | kwas'-să | breechclout | inheritance | *kwasu | Uto-Aztecan | Stubbs 2011 483 | simplex | Merriam 46:359 (Bishop) | ||||||
Northern Sierra Miwok | missing | missing | ||||||||||||
Nukak | dɨʔ | See Language page | ||||||||||||
Nyangumarta | tyirrtyi | loan | ||||||||||||
Nyikina | minytyil | loan | Marrngu | |||||||||||
Nyulnyul | wi:je | unique | ||||||||||||
Pemon | rapu, wayiku, mosa (A1981) | rapu, wajiku, mosa (A1981) | Unknown | Alternate:wayiku(general cloth, loin cloth), mosa(feminine loin cloth) | See Language page | |||||||||
Piaroa | ćahthah | s'ahthah | See Language page | |||||||||||
Plains Miwok | missing | missing | ||||||||||||
Pumé | go-aburé 'women's loincloth' (Lin97) (go=weaving material from soft inner membrane of moriche palm leaf) | See Language page | ||||||||||||
Salinan A | ioko/c | breechcloth | unknown | simplex | Mason 1918 | |||||||||
Salinan M | e/tapalapei | breechcloth | unknown | reduplicated | Mason 1918 | |||||||||
Seri (Comcaac) | missing | missing | ||||||||||||
Serrano | tahp-row'-wah | breechcloth | unknown | same as Gab | phrase | Merriam 48:173 | ||||||||
Sikuani | tabumapa | tabumapa | unknown | See Language page | ||||||||||
Southern Paiute | missing | missing | ||||||||||||
Southern Sierra Miwok | missing | missing | ||||||||||||
Southern Ute | missing | missing | ||||||||||||
Tariana | paramaríkha | paɾamaɾí-kʰa | inheritance | Proto Rio Negro | Derived | -kʰa = curvilinear classifier | See Language page | |||||||
Tikuna | tê-pêi (Alv44) | tɨʔpɨi | See Language page | |||||||||||
Tiriyó | kamisa | kamisa | See Language page | |||||||||||
Tukano | wasôro (HR 97) | wasôɾo (HR 97) | unknown | Simplex | See Language page | |||||||||
Tuyuka | wasoro | wasoro | See Language page | |||||||||||
Tübatulabal | talūmatt | breechcloth | inheritance | *taLumaC | Uto-Aztecan | Stubbs 2011 255 | other complex | K. Hill Tb>Eng | ||||||
Tümpisa Shoshone | pisoni | loin cloth | unique | compound | buttocks-grass | Dayley 1989 | ||||||||
Walmajarri | naka | loan direction unknown | WW | %naka | widespread, Kriol? | widespread, Kriol? | ||||||||
Wappo | may'šukháthe:ma | breech clout, diaper, sanitary napkin | unknown | compound, derived | I have no idea what elements are but it's too long to be canonical | Sawyer 1965 | ||||||||
Wardaman | tungkululu | unknown | pubic covering for man and woman; also yarningki | |||||||||||
Washo | missing | missing | ||||||||||||
Wayampi | kalɛmɛ (G89) | kalɛmɛ (G89) | See Language page | |||||||||||
Wayana | pamka, kamisa (Sp > Maroon loan) | pamka, kamisa (Sp > Maroon loan) | See Language page | |||||||||||
Western Mono | missing | missing | ||||||||||||
Wintu | 7ol-q'alamena:s | breech clout for men | unknown | compound | Pitkin 1985 | |||||||||
Yabarana | kaicta (c symbol unclear) | See Language page | ||||||||||||
Yagua | vapujay, japujay (female loincloth) | wapuxaj, xapuxaj (female loincloth) | See Language page | |||||||||||
Yan-nhangu | dhirrithirri | inheritance | ||||||||||||
Yanomami | wayuko (MM07) | wajuko (MM07) | loan | Carib | Pemon wajiku | Simplex | See Language page | |||||||
Yavapai | kImAhWírvi | I, A are lower-case with subdots | loin cloth | unknown | compound | Shaterian 1983 | ||||||||
Yawuru | naka | unique | also lulja, which is sahred with Karajarri | |||||||||||
Yokuts Palewyami | yok'-wahs | breech cloth | unknown | simplex | Berman 2002 | |||||||||
Yokuts Yawdanchi | missing | missing | ||||||||||||
Yokuts Yawelmani | trawt'-tim kin'-nep | breech cloth, lit. skin dress | unknown | phrase | Merriam 44:521 | |||||||||
Yuki | nŭh'-ŏ | breechcloth | inheritance | *në7a | Proto-North Yukian | simplex | Schlichter 1985 | |||||||
Yukuna | wajmereji | wehmeɾehi | inheritance | Proto Rio Negro | Simplex | -hi masculine/neuter gender marker | See Language page | |||||||
Yulparija | tyani | loan direction unknown | Mangala |
Language |
---|