Language | Orthographic Form | Phonemicized Form | Gloss as in Source | Etymology Code | Proto-Form | Proto-Language | Loan Source | Wanderwort Status | Etyma Set | Etymology Notes | Word Structure | Word Structure Notes | General Notes | Source |
---|
Language | Orthographic Form | Phonemicized Form | Gloss as in Source | Etymology Code | Proto-Form | Proto-Language | Loan Source | Wanderwort Status | Etyma Set | Etymology Notes | Word Structure | Word Structure Notes | General Notes | Source |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Achagua | kuwáihiri; [others: kutʃí kutʃí, makabani, kahuijali, purunaminali, kamáisani] | kuwáihiri; [others: kutʃí kutʃí, makabani, kahuijali, purunaminali, kamáisani] | inheritance | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Aché | Apã waču | unique | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Aguaruna | apa-hui | apa-hui | semantic shift | father' | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Akawaio | paba | paba | semantic shift | father' | Maybe from 'father'? But referential kin term is distinct. | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||
Apalai | ritonõpo 'Deus' | ritonõpo 'Deus' | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Araona | baba | Some names of gods are: baba-zoto; baba-wotesa; baba-bizosa; baba ewo-o; baba-c̷aha doc̷i; c̷ekʷa-esi; c̷ekʷa mala. | See Language page | |||||||||||
Ashuar | yus | jus | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Ayoreo | Du'paa-deʔ | Also oo du'paa-de ihiʔ, means 'to make yourself a god'. | See Language page | |||||||||||
Baniwa | iñápirrikuli | iɲápirikuli | calque, direction unknown | Unknown | Tukanoan; 'one on bone' | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||
Bankalachi Toloim | missing | missing | ||||||||||||
Baure | vekiyiti (god) | vekijiri (god) | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Big Smokey Valley Shoshone | missing | missing | spirit helper poha-nym-ppyh?? | |||||||||||
Bora | Píívyéébéé (piívye 'origin'), Mécáánií (me 'our' caanii 'father'), Niimúhe no discernable etymology) | Pʰííβjéépéé, Mékʰáánií, Niimúʔe | unique; unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Cahuilla | kivasaw (inal) | great spirit, god | unique | does this have /kiva/ in it? | compound, other complex | Seiler & Hioki 1979 | ||||||||
Candoshi-Shapra | apaarich (derived from father?) | apaaɾitʃ | semantic shift | from 'father' | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Carapana | poca | pɔka | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Carijona | rioso (SM) | loan | Spanish | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Cavineña | yoso; e-duči (G71) (both mean "God"; yoso is from Spanish "Dios") | yoso; e-duči (G71) | loan; inheritance? | Spanish | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Cayuvava | ko'dapapa ~ o'dapapa | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Central Aymara | dyusa (Spanish loan) | pačamama; wakˀa | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Central Sierra Miwok | tín:y-T:i- | supernatural being, "a great something" | unique | tin:y Pmis 'something' | other complex | Freeland & Broadbent 1960 | ||||||||
Cha'palaa | ['dʸus]; [dʸus]-'apa | From Span. 'Dios'; 'Dios-father'. | See Language page | |||||||||||
Chemehuevi | missing | missing | ||||||||||||
Chipaya | [yooš] | From Span. 'Dios'. | See Language page | |||||||||||
Chiriguano | tũpa; ɲaⁿde-ǰara | inheritance | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Chorote, Iyojwa'ja | -- | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Chumash Barbareno | šup | earth, god | inheritance | šup | Proto-Southern Chumash | simplex | Klar 1977 | |||||||
Chumash Ineseno | mah-hoo-how' | World Maker (NOT coyote) | unknown | derived | ma- nmlzr | Merriam 37:529 | ||||||||
Chumash Obispeno | missing | missing | ||||||||||||
Chumash Ventureno | missing | missing | ||||||||||||
Cocopa | kùkmá:T | a Cocopa, and probably pan-Yuman, deity | unknown | derived | Crawford 1989 | |||||||||
Cofán | chiga (god, sun) | tʃiga (god, sun) | phonemic transcriptions are ESTIMATIONS In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Comanche | Atsabi7 | Creator, holy spirit (name of deity) | unique | other complex | Robinson & Armagost 1990 | |||||||||
Cubeo | jʉ̃menijicʉ | hʉ̃mɛnihikʉ | unknown | Does NOT seem to derive from 'bone'. | Classifier -kɨ | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||
Cupeño | chem-yu'at | God | inheritance | *ya7u | Uto-Aztecan | Stubbs 2011 1803 -- easy to do metathesis across the *7 | phrase, other complex | our-head-ABS' | Hill & Nolasquez 1973 | |||||
Djeoromitxi | hotõ, karopsihi | hotõ, karopsihi | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Dâw | kegteè | kægtæ̂ | calque | ET 'Bone-Son' | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Epena | 'tači a'kʰõre | Lit. 'our.incl.father'. | See Language page | |||||||||||
Ese Ejja/Huarayo | e-dosi-kiana (listed under "God") | e-dosi-kiana (listed under "God") | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Esselen | missing | missing | ||||||||||||
Eñepa | marʸewaka; ariyo', Var. riyo' (MM) | marjewaka; arijoʔ, Var. rijoʔ (MM) | unknown | Alternate:marʸewaka | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Gabrielino | te-huv-soo-nar, hetekrungaiy 'el dios' (H"315)) (that which is above); $aho:vet H 061 | God, good spirit | inheritance | *tu7apa | Northern Uto-Aztecan | Stubbs 2011 2570 maybe | other complex | Merriam 49:113 | ||||||
Huambisa | yuus (Spanish loan) | ju:s | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Hup | g'æg=tæ̃h | g'æg=tæ̃h | Bone-Son | calque | ET 'Bone-Son' | Compound | bone son | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||
Iipay 'Aa | chawp | mythological spirit embodied in fire ball, meteor | unknown | Maayehaa 'God' (high water) | simplex | Couro & Hutcheson 1973 | ||||||||
Iquito | cumáani (also 'father's brother'); p'ɨ-caquíha (lit. our father 'God') | kumáani (also 'father's brother'); p'ɨ-kakíha (lit. our father 'God') | semantic shift | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Itonama | dihnamu | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Kaingang | topẽ | topɛ̃; ɛ̃ŋ-yɔŋ məŋ | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Kakua | bè-ʔid | bè-ʔid | unknown | Also: hũyu | No info | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||
Karajá | [deušu] | From Port. 'Deus'. | See Language page | |||||||||||
Kariña | tamusi | tamusi | grandpa; God | Yamada 2010:808 | ||||||||||
Karitiana | motỹnh | motɨ̃ɲ | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Kawaiisu | tugu-bajaa-va7a-dy | God | unique | probably neologism on Christian concept | derived, other complex | sky-in-?-ABS | Zigmond et al. 1990 | |||||||
Kiliwa | mt=ipaa | Creator (earth-being) | unique | inherited elements | compound | Mixco 1985 | ||||||||
Kitanemuk | tüvač, nühpa | god (poss) (t), chief (poss) (n), earth, world, etc. (t…) | inheritance | *tu7apa | Northern Uto-Aztecan | Stubbs 2011 2570 | other complex | Anderton 1988 | ||||||
Kotiria | kohamaku | kohamaku | calque, direction unknown | North Arawak? 'Bone-Son' | Compare Arawak, 'bone' in culture figure name. Also: cohamaco (feminine) | Compound | bone-son' | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||
Kwazá | arikwãjũ | arikwãjũ | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Lake Miwok | 7oléenawa | Old Man Coyote | inheritance | *ole:- | Proto-Miwokan | Callaghan 1970:94 | compound | Callaghan 1965 | ||||||
Lengua | [Dios] | From Span. 'Dios'. | See Language page | |||||||||||
Lokono | G. Harliwanli, v. C. Haliwalika, Halwanli, R. Hariwalli, B. Awawanili, Arawidi | powerful diety to whom inanimate things and irrational beings are subject | DeGoeje 1928:199 | |||||||||||
Luiseño | yuungawish | God, Lord | semantic shift | *jungavish | Cupan | Isn't this the vulture/condor word??? Hill/Miller ju-12 | other complex | Elliott 1999 | ||||||
Maca | intata, Dios | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Macaguan | márat | mythological personage, creator of the world | unknown | Simplex | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Maidu | k'ódojape | Earthmaker, the creator of Maidu mythology | unique | derived | k'ódo 'district, country, area, place, time, year | Shipley 1963 | ||||||||
Makiritare | wanādi (IDS) (Means "God") | wana:di | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Makushi | paapa | paapa | god | semantic shift | father' | Probably from 'father' | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||
Mapoyo | maiwaka, kaato (for the men) | maiwaka, kaato (for the men) | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Mapudungun | ŋɨne-če-n | Ranquel form is ŋɨnečen; pɨta wenṭ͡ʀu; vɨta čao. | See Language page | |||||||||||
Matses | icbo ('lord', dueño) | ikbo ('lord', dueño) | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Mocoví | ḳo-taʔa | Traditional name for Supreme Being. Cf. 'father' 02.350. | See Language page | |||||||||||
Mojave | missing | missing | ||||||||||||
Mosetén-Chimané | 'hen | Introduced term for translating the Bible. | See Language page | |||||||||||
Movima | [dios] | [dios] | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Muinane | mócaani ('our father=God'); mohéédeebe (traditional deity) | mókaani ('God'); moʔéédeebe (traditional deity) | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Murui Witoto | Jusiñamuì (God, creator) | husiɲamuì (God, creator, B83) | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Mutsun | trah-rah-tah groo-kah | god or good spirit | unknown | phrase | Merriam 39:111 | |||||||||
Nheengatu | tupã (old word used to describe spirits causing thunder, but chosen later to describe Christian God.) | tupã (old word used to describe spirits causing thunder, but chosen later to describe Christian God.) | inheritance | *tupã | Reconstructs as 'thunder', but has both meanings in many TG languages; donor for Yucuna tupana, Kaingang topẽ; | Simplex | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||
Ninam | teus | teus | god | loan | Portuguese | Also in Warekena Diutsu; Puinave dio; Ashuar jus | Simplex | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||
Nisenan | 7ajk'at' | creator | unique | 7aj- seems to have to do with thought | simplex | Uldall & Shipley 1966 | ||||||||
Nivaclé | fic̷ɔkˀɔyič | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Northern Emberá | ãŋkõré | ãŋkõré | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Northern Paiute | numu manumutoodu, manumutoopu | Indian Creators | unique | sumatea Great Spirit, God (32) | phrase | Yerington 1987 | ||||||||
Northern Sierra Miwok | kuksuj-u- | a one-legged man with feathers, fear of him can cause stupor and drowsiness (kuksu JHH) | loan | unknown | %kuksu, widespread in California | other complex | Callaghan 1987 | |||||||
Ocaina | bucoome, jonhtúúgoma, xámon | bɯkoome, hõʔtɯ́ɯ́goma, xámõ | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Paraguayan Guaraní | ɲaⁿde-'ǰara; tupã | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Paresi | ˈenore | ˈenore | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Pemon | kate, potorito (means our father, god) (A1981); katɨ (E1980) | kate, potorito (A1981); katɨ (E1980) | inheritance; unknown | Venezuelan (N. Amazonian) subgroup? | Similar term Waiwai; maybe older. Alternate: potorito | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||
Piapoco | cuwáisàiri [others: dios mitico I. Calira. 2. Maachuludani. dios mitológico I. Capilyali. 2. Cuwai. 3. Chamana iweesabaa. 4. Chamani. 5. Chawaliwali. 6. Chunisai. 7. Macabali. 8. Munuani. 9. Macuuchuiri. ("No tiene muslo") | kuwáisàiɾi | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Piaroa | büoka | bɨõka | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Pilagá | Inyapoŋ nitin (~ nitiŋ) | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Plains Miwok | missing | missing | ||||||||||||
Puinave | dio | dio | loan | Spanish | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Pumé | ɔtɛ 'God' (IDS); Kumanyi 'Creatress, principal deity' (Lin97) | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Páez | itáqui (Sun) | itaki | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Qawasqar | arḳac̷ewe-ḳc̷es | From Ag. Cf. 'sky' 01.510. Also Ag records yema-arkac̷ewe-c̷kes, cf. 'white man' yema. Bo records arka-kerc̷es. | See Language page | |||||||||||
Resígaro | vakéǰo?thoónagí (kéǰo?tú 'create') | vakédʒoʔtʰoónagí | unique | Bora | Derived | kéǰo?tú 'create', -gí gender marker | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||
Salinan A | k<enca:niL | God | unknown | other complex | k- stative | Mason 1918 | ||||||||
Salinan M | missing | missing | ||||||||||||
Sanapaná/Dialect Angaité | [Tyos]; eŋyaapam | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Sanapaná/Dialect Enlhet | [rios]; iβo | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Secoya | maija'quë | maihaʔkɨ | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Seri (Comcaac) | Hant Caai | creator of the world according to the Seri ancestors (lit. el que hizo el mundo) | unknown | phrase | Moser & Marlett 2005 | |||||||||
Serrano | ny-'ajynu'ç | god (literally, 'the one at my right') | unique | Merriam has tamyat < Ca. 48:191) | derived, other complex | K. Hill Dict. | ||||||||
Sikuani | pumeníruwa, kajúyali (Melendez 2014: both Arawak loans) | pumeníruwa, kajúyali (Melendez 2014: both Arawak loans) | loan, loan | Achagua | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Siona | riusu (Spanis loan) | riusu (Spanis loan) | loan | Spanish | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Sirionó | [dioso] | [dioso] | loan | Spanish | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Southern Paiute | tyvatstsI | wolf, powerful one (as mythological being) | inheritance | *tu7apa | Northern Uto-Aztecan | Stubbs 2011 2570; also tuttukua-vI 'guardian spirit' 696 | other complex | Sapir | ||||||
Southern Sierra Miwok | te:pani- | creator | loan | Yokuts | simplex | Broadbent 1964 | ||||||||
Southern Ute | sinawavI | Sinawav,God, Great Spirit | unique | "Wolf" under a different name from tyva7atsi | other complex | Charney | ||||||||
Sáliva | llipehaidi 'creator' | dʒipeʔaidi 'creator' | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Tariana | yapi-riku-ri | yapi-riku-ri | calque, direction unknown | Tukanoan; 'one on bone' | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Tikuna | tu3pa3na5 (A58) | tupana | loan | Tupi-Guarani | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Toba | wiya | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Trumai | atua; atua.nui; hā | atua; atua.nui; hā | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Tukano | õ'akɨ̃hɨ | õ'akɨ̃hɨ | calque, direction unknown | North Arawak? 'Bone-Son' | Compound | õ'a-kɨ̃hɨ 'Bone-?' | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||
Tuyuka | kõ'ãbãkɨ̃ | kõʔãbãkɨ̃ | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Tübatulabal | Pangattal | God ("above the sun") | unique | CHM has man-nā'-sar 'the world maker, an old woman who had 5 brothers' (this is Gab manisar 'capitana' and maybe the manit woman 49:277 | derived, other complex | K. Hill Tb>Eng | ||||||||
Tümpisa Shoshone | missing | missing | ||||||||||||
Urarina | kwaaʉn | kwa:ʉn | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Wai Wai | kaan | kaan | inheritance | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Waimiri Atroari | makonaiama (god) | makonaiama (god) | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Waorani | wǽ̨ŋǫ́ŋį (god) | god | unknown | Unknown | Similar forms appear in Carib (Makiritare wana:di); Hup also has this as an alternate term. Maybe from Arawak? | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||
Wapishana | tʰumĩĩkʰarɨ | tʰumĩĩkʰarɨ | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Wappo | missing | missing | ||||||||||||
Wari | jam (also 'spirit') (Sousa2009) | jam (also 'spirit') (Sousa2009) | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Washo | detugíti7, detugítiwk | God | unknown | derived | d- nmlzr | Washo Project Dictionary | ||||||||
Wayampi | [nios] | [nios] | loan | Spanish | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Wayana | kujuli (mythic creator hero) | kujuli (mythic creator hero) | loan | Arawak, e.g. Achagua kawijali | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||
Wayuu | maľeiwa | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Western Mono | tYnitoobEbI | the Creator | unique | so-ahp' (made the bedrock mortar holes) Merriam 45:319 | compound, other complex | Loether & Bethel 1993 | ||||||||
Wichí Lhamtés Güisnay | n-ila-'tah; [lios] | From Span. 'Dios'. | See Language page | |||||||||||
Wintu | missing | missing | ||||||||||||
Yagua | judenu | xũndenu | unknown | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||
Yaminahua | ɔtɛ | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||||||
Yanomam | omama (WM99 - progenitor figure) | omama | progenitor figure | unknown | Simplex | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||
Yavapai | missing | missing | ||||||||||||
Yavitero | Napiruľi | Napiruľi | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Yokuts Palewyami | missing | missing | ||||||||||||
Yokuts Yawdanchi | Thiphni | supernatural being | inheritance | *Thiphni7, *chhiphni7 | Proto-Nim-Yokuts | Merriam te-gah'-ah 'world maker' 44:197 | simplex | Golla 1964 | ||||||
Yokuts Yawelmani | Thiphni7 | supernatural being | inheritance | *Thiphni7, *chhiphni7 | Proto-Nim-Yokuts | simplex | Golla 1964 | |||||||
Yuki | missing | missing | ||||||||||||
Yukpa | Máipor 'God' | Máipor 'God' | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | ||||||||||
Yukuna | tupana, je'echú | tupana, heʔetʃú | loan; unique | Nheengatu | Simplex | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page | |||||||
Záparo | p+atsaw | pɨatsaw | In RN region, frequently translates as 'Bone-Son', 'One on the bone', etc. | See Language page |
Language |
---|